TÀI LIỆU

Trump chính thức ra sắc lệnh di trú mới. Những điều cần biết.

Như vậy cuối cùng, sắc lệnh hành pháp về di trú của tổng thống #DonaldTrump đã được chính thức ban hành cách đây ít phút. Dưới đây sẽ là nội dung chính:

Toàn bộ nội dung buổi họp báo về sắc lệnh mới được đưa ra sáng nay:

– Sắc lệnh ban hành vào tháng trước (travel ban 1.0) sẽ được thu hồi ngay lập tức. Sắc lệnh mới (travel ban 2.0) sẽ có hiệu lực sau 10 ngày nữa, tức là ngày 16 tháng 3, 2017

– Iraq, 1 trong những quốc gia tại Trung Đông sẽ không nằm trong danh sách bị ảnh hưởng sau khi tổng thống Iraq đã có nói chuyện trực tiếp và đồng ý những cải thiện phù hợp với yêu cầu của Hoa Kỳ

– Sắc lệnh hành pháp không ảnh hưởng những thường trú nhân (người có thẻ xanh) trên toàn thế giới

– Tuy nhiên, chương trình tị nạn USRAP sẽ bị tạm hoãn trong 120 ngày.

– 6 nước Trung Đông hầu hết là người Hồi Giáo bị ảnh hưởng bao gồm Syria, Iran, Libya, Somalia, Sudan và Yemen. Những hồ sơ bảo lãnh tại các quốc gia này bị tạm hoãn trong vòng 90 ngày. Phía Nội An cũng có quyền thêm bớt cứ quốc gia nào nếu nằm trong tầm nghi ngờ về sự an toàn an ninh quốc gia

– Những người được cấp thị thực visa hợp lệ trước ngày 27 tháng 1 sẽ được nhập cảnh vào Hoa Kỳ. Những visa sau ngày 27 tháng 1 từ 6 quốc gia trên không được nhập cảnh.

– Những visa từ hai quốc gia, trong đó 1 trong 6 quốc gia nằm trong lệnh cấm chỉ là quốc gia lưu lại không nằm trong lệnh tạm hoãn.

– Tổng thống có quyền trục xuất bất cứ người nào mà phía chính quyền nghi ngờ đe dọa đến an ninh quốc gia, được sự chỉ định từ phía Bộ Nội An và Ngoại Giao

Việc đưa ra sắc lệnh mới đánh dấu một khúc quanh quan trọng cho chính quyền hiện nay, vốn không muốn lập lại tình trạng hỗn loạn như từng thấy ở lần ban hành đầu tiên.

. Trump nói lệnh cấm này là bảo đảm sự an toàn cho Hoa Kỳ, được lấy ra từ hồ sơ khủng bố từ phía Bộ Nội An tường trình vào năm 2015, không phải nhắm vào người Hồi Giáo. Bộ Tư Pháp nói họ tin tưởng đây là sắc lệnh đúng đắn nhất đã được sự cố vấn của các nhà lập pháp. Trong khi đó, phía Dân Chủ cho rằng sắc lệnh mới ra chỉ là một số sửa đổi ít ỏi từ sắc lệnh cũ.

Để ủng hộ sắc lệnh mới, tân ngoại trưởng Tillerson nói: “Như mọi quốc gia, Mỹ có quyền kiểm soát vấn đề nhập cảnh và ngăn chặn những ai sẽ gây hại cho đất nước”.

Nhiều câu hỏi đặt ra sắc lệnh mới được ban hành có thể bị kiện ngược lại hay không? Câu trả lời là có, nếu như các thẩm phán liên bang cảm thấy sắc lệnh được ban hành không có chứng cứ về việc người dân đến từ các nước bị nêu tên gây ra các vụ khủng bố, họ có thể làm hồ sơ kiện ngược lại Trump trên quan điểm này, giống như phán quyết của tòa phúc thẩm số 9 cách đây vài tuần trước.

Sau khi sắc lệnh được ban hành, nhiều nguồn tin cho biết sẽ có ít nhất từ 110,000 người nhập cư theo diện tị nạn bị ảnh hưởng

Đang cập nhật tiếp

Cố vấn của ông Trump giục thanh trừng nhanh người cũ của ông Obama trong chính quyền

Các cố vấn của Tổng thống Mỹ Donald Trump đang thúc giục ông thanh trừng những nhân vật được người tiền nhiệm Barack Obama bổ nhiệm chính trị và sớm thay bằng những người trung thành với ông hơn, sau hàng loạt thông tin gây bất lợi cho chính quyền của ông.

Nhiều trợ lý của ông Trump cho rằng, các quan chức của ông Obama đứng sau các vụ rò rỉ và đang tìm cách làm suy yếu chính quyền hiện nay.

Điều này trùng hợp với một bài báo trên tờ New York Times nói rằng, những người được ông Obama bổ nhiệm đã tung ra các thông tin về cuộc điều tra các mối liên hệ giữa chiến dịch tranh cử của ông Trump với Nga khiến báo chí bám riết việc này. Các trợ lý của ông Trump cũng chỉ trích những người được ông Obama bổ nhiệm về những vụ rò rỉ thông tin khác, gây hại cho chính quyền hiện nay, chẳng hạn như các cuộc điện đàm đầy sóng gió của ông Trump với lãnh đạo nước ngoài.

Politico dẫn lời một quan chức chính quyền cho biết, trong Nhà Trắng, vấn đề các quan chức của ông Obama trong chính phủ đã nổi lên những tuần gầy đây. Các cố vấn nói rằng, giờ là lúc phải hành động.

“Chính quyền Trump nên rũ bỏ những người được Obama bổ nhiệm ngay lập tức” – Newt Gingrich, chính trị gia Cộng hòa hàng đầu nói. “Có hàng loạt quyết định đang được đưa ra bởi những người hoàn toàn chống lại Trump và những gì ông ấy ủng hộ. Các vị nghĩ rằng, những người này đáp lại lời của ai?”

Roger Stone, một cố vấn kỳ cựu khác nói: “Nếu anh sử dụng những người không trung thành với mình, thì không có gì ngạc nhiên là tin tức lại rò rỉ”.

Politico dẫn lời một người khác trung thành với ông Trump nói: “Ông ấy (Trump) nên quên đi những người muốn đẩy ông ấy ra ngoài từ lâu rồi. Tôi nghĩ giờ đây họ biết điều đó”.

Song theo Politico, thực tế phức tạp hơn nhiều: Nhà Trắng có hàng nghìn chỗ làm còn để ngỏ trong các cơ quan, nhiều nhân viên dân sự phi chính trị quan trọng với chính quyền, và một số bộ trưởng nội các nói rằng, họ cần người của ông Obama trong quá trình chuyển giao đầy khó khăn.

Theo Tổ chức Đối tác Dịch vụ công, còn hàng chục người được ông Obama bổ nhiệm chính trị trong bộ máy chính phủ liên bang. Nhiều người trong số họ giữ vị trí quan trọng, chẳng hạn như ông Robert Work, quan chức hàng đầu trong Bộ Quốc phòng, hay Thomas Shannon, thứ trưởng ngoại giao.

“95% số viên chức chống lại ông ấy (Trump)” – chính trị gia Newt Gingrich nói.

Politico cũng cho biết, một số người trong bộ máy thân cận của Trump đang ngày càng lo sợ rằng FBI và cộng đồng tình báo đang làm việc để gây hại cho ông Trump.

Trong toàn các cơ quan liên bang, càng ít người của ông Trump hơn. Đối tác Dịch vụ công cho biết, mới chỉ có ứng viên bổ nhiệm cho vài chục trong số 550 vị trí quan trọng cần được Thượng viện thông qua.

 

42 người tị nạn Việt được Hội Đồng Giám Sát Orange County vinh danh

Bốn người Việt Nam được vinh danh, từ trái: Nguyễn Phượng, Timothy Bùi, Serena Nguyễn, và Tracy Phạm. (Hình: Đằng-Giao/Người Việt)

Việc Hội Đồng Giám Sát Orange County vinh danh 42 người gốc Việt cho thấy rằng chính quyền đã và đang xác nhận sự đóng góp của cộng đồng gốc Việt cho toàn xã hội.

Lúc 9 giờ 30 sáng Thứ Ba, 28 Tháng Hai, bà Michelle Steel, chủ tịch Hội Đồng Giám Sát Orange County, trao bằng tưởng lục cho bốn người gốc Việt có công đóng góp tích cực cho cộng đồng trong lãnh vực riêng của mỗi người tại Hội Đồng Giám Sát Orange County.

Bà Steel nói: “Để chuẩn bị lễ kỷ niệm Ngày 30 Tháng Tư lần thứ 42, chúng tôi muốn vinh danh 42 người gốc Việt tị nạn cộng sản có những thành tích vượt trội nhất trong lãnh vực chuyên môn của họ và những đóng góp tích cực cho cộng đồng. Và đây là bốn người đầu tiên: Bác Sĩ Nguyễn Phượng (Laguna Beach), Nha Sĩ Timothy Bùi (Newport Beach), bà Serena Nguyễn (Garden Grove) và bà Tracy Phạm (Huntington Beach).”

Bà nói: “Ưu tư hàng đầu của tôi cho các em trẻ hiện nay là nạn béo phì. Tôi muốn tìm kiếm phương cách để ngăn chận hay giảm thiểu chứng bệnh này. Giảm được bệnh này, chúng ta sẽ gia tăng được tình trạng sức khỏe cộng đồng rất nhiều.”

Bà tiếp: “Đã đến lúc chúng ta nên đặt chữ ‘care’ lại cho chữ ‘healthcare.’”

Nha Sĩ Timothy Bùi tốt nghiệp đại học UC San Francisco và thực tập tại Ohio. Phục vụ 31 năm qua trong việc cung cấp dịch vụ nha khoa thẩm mỹ cao cấp, ông có hai trung tâm nha khoa, một tại Garden Grove và một tại Newport Beach.

Sự thành công này không làm ông ngừng nghỉ học tập. Ông tiếp tục học thêm tại Las Vegas Institute, một trung tâm do Bác Sĩ William Dickerson là người nổi tiếng thế giới về ngành nha khoa thẩm mỹ thành lập.

Là người muốn mang nụ cười đến cho bệnh nhân, trong suốt sáu năm qua, ông có nhiều đóng góp thiện nguyện tại những cơ quan bất vụ lợi như MEMO (Medical Educational Missions and Outreach), Vietnamese American LIONS club, một cơ quan chuyên giúp những người vô gia cư, cựu chiến binh và trẻ em tàn tật hay người già nghèo khổ.

Ông được bầu là nha sĩ thẩm mỹ giỏi nhất Newport Beach năm 2011 và 2014, và được vinh danh trên truyền hình Mỹ (đài 13 KCOP và đài 30 ION).

Ông nói: “Tôi chỉ biết làm việc và giúp những ai cần giúp thôi. Tuy nhiên, tôi rất vui khi nhận bằng tưởng lục hôm nay dù đây không phải là mục tiêu làm việc của tôi.”

Bà Serena Nguyễn tốt nghiệp đại học Loyola Marymount ngành Anh ngữ và quản trị kinh doanh.

Cùng chồng là ông David mở trung tâm in ấn, bà Serena đóng góp rất nhiều cho cộng đồng trong việc cổ võ tinh thần trách nhiệm trong cộng đồng.

Bà thấy rằng có nhiều cơ quan bất vụ lợi có dụng ý tốt nhưng chưa gây đủ tiếng vang nên bà tham gia cộng tác với hội đồng quản trị, tiên phong trong việc gây quĩ cũng như tài trợ những cơ quan địa phương.

Bà nói: “Tôi giúp cho cộng đồng vì đó là việc nên làm. Khách hàng của tôi biết rằng ủng hộ tôi là ủng hộ cộng đồng.”

Bà Tracy Phạm theo học ngành kinh doanh quốc tế tại đại học Cal State Fullerton. Nhưng sau khi làm việc cho Sở Thất Nghiệp, bà theo ngành nhân sự vì bà thấy mình có khả năng giúp đỡ người khác và bà có kiến thức về luật lao động.

Bà Tracy Phạm là người đa tài. Bà chỉ đạo Runway Entertainment, một công ty quảng cáo và tuyển chọn tài năng tại Orange County. Bà tổ chức Việt Fashion Week, một chương trình chuyên trưng bày các bộ sưu tập thời trang của các nhà tạo mẫu gốc Việt ở khắp nơi trên thế giới hàng năm, và bà còn tổ chức The Chrysalis Show, một chương trình thời trang.

Bà dùng Việt Fashion Week và The Chrysalis Show để gây quĩ giúp trẻ em mồ côi, trẻ em bệnh tật và trẻ em bị buôn bán như nô lệ. Bà yêu cầu các người mẫu của bà phải đóng góp vào chương trình thiện nguyện ít nhất một lần mỗi năm.

Bà nói: “Tôi học sự đóng góp cho cộng đồng từ mẹ tôi. Bây giờ có con, tôi lại càng thấy sự chia sẻ với cộng đồng là quan trọng vì đây là cách làm cho tương lai tươi đẹp hơn cho các con tôi.”

Theo bà Steel, sẽ có tổng cộng là 42 người Việt được vinh danh từ nay cho đến cuối năm.

Nguồn tin: nguoi-viet.com

 

Toàn văn diễn văn của Tổng thống Donald J. Trump trước Quốc hội Hoa Kỳ

Tổng thống Donald Trump phát biểu trước lưỡng viện Quốc hội Hoa Kỳ, ngày 28/2/2017.

Quốc Hội Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ:

Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, Ngài Phó Tổng Thống, các Dân Biểu, Nghị Sĩ, Đệ Nhất Phu Nhân Hoa Kỳ, và người dân Hoa Kỳ:

Tối nay, khi chúng ta đánh dấu sự kết thúc chương trình kỷ niệm Tháng Lịch Sử Người Da Đen, chúng ta được nhắc nhở về hành trình Quốc Gia đi đến dân quyền, và những công việc vẫn còn dang dở. Những đe dọa gần đây nhắm vào các Trung Tâm Cộng Đồng Do Thái và sự phá hoại các nghĩa trang của người Do Thái, cùng vụ bắn người tại Kansas City tuần rồi, nhắc nhở chúng ta rằng, trong khi Quốc Gia này có thể bị chia rẽ về mặt chính sách, chúng ta vẫn là một đất nước đoàn kết trong việc lên án sự thù ghét và độc ác ở bất cứ hình thức nào.

Từng thế hệ người Mỹ chuyển giao ngọn đuốc của sự thật, tự do và công lý – trong một hành trình liên tục, đến cho thế hệ hôm nay.

Ngọn đuốc ấy nay trong tay chúng ta. Chúng ta sẽ dùng ngọn đuốc này để thắp sáng thế giới. Tôi có mặt tại đây hôm nay để gởi đến thông điệp của thống nhất và sức mạnh, và thông điệp ấy đến từ nơi sâu thẳm trong trái tim tôi.

Một chương mới về Sự Vĩ Đại Hoa Kỳ đang bắt đầu từ giây phút này.

Một niềm hãnh diện quốc gia mới đang lan tỏa khắp nơi trên đất nước này.

Và sự trỗi dậy của niềm lạc quan đang đặt những giấc mơ bất khả thi nằm gọn trong tầm với của chúng ta.

Những gì chúng ta đang làm nhân chứng hôm nay chính là Sự Tái Tạo của Tinh Thần Hoa Kỳ.

Các đồng minh của chúng ta sẽ thấy, rằng Hoa Kỳ, một lần nữa, sẵn sàng trong vai trò lãnh đạo.

Mọi quốc gia trên thế giới này – bạn hay thù – sẽ nhìn nhận rằng Hoa Kỳ nghĩa là sức mạnh, Hoa Kỳ nghĩa là sự tự hào, và Hoa Kỳ chính là tự do.

Chín năm nữa, Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ sẽ kỷ niệm 250 năm ngày lập quốc – 250 năm từ ngày chúng ta tuyên bố độc lập.

Thời điểm ấy sẽ là một trong những khoảnh khắc vĩ đại trong lịch sử thế giới.

Thế nhưng, Hoa Kỳ sẽ trông như thế nào khi chúng ta bước vào năm thứ 250 ấy?

Chúng ta sẽ để lại một đất nước như thế nào cho con, cháu chúng ta?

Tôi sẽ không cho phép những sai lầm trong vài thập niên qua lại trở thành sự dẫn hướng con đường chúng ta đi trong tương lai.

Đã lâu quá rồi, chúng ta nhìn thấy sự co cụm của tầng lớp trung lưu trong khi chúng ta xuất khẩu công ăn việc làm và sự thịnh vượng ra nước ngoài.

Chúng ta bỏ tiền ra và xây dựng hết dự án toàn cầu này đến dự án toàn cầu nọ, trong khi đó lại làm ngơ về số phận của trẻ em chúng ta trong các thành phố nội đô, như Chicago, Baltimore, Detroit – và rất nhiều nơi chốn khác trên khắp đất nước chúng ta.

Chúng ta ra sức bảo vệ biên giới các quốc gia khác, trong khi bỏ ngỏ biên giới của chính mình, để ai muốn băng qua cũng được – kéo theo ma túy ào ạt đổ vào, hiện ở mức cao chưa từng có.

Và chúng ta đã chi tiêu hàng ngàn tỷ Mỹ kim ở hải ngoại, trong khi hạ tầng cơ sở ngay ở quốc nội xuống cấp trầm trọng.

Thế rồi, đến năm 2016, thế giới thay đổi dưới chân chúng ta. Sự nổi loạn bắt đầu dưới hình thức biểu tình thầm lặng, được các gia đình mọi chủng tộc, mọi tín ngưỡng, đề cập đến. Những gia đình này chỉ mong muốn sự công bằng cho con cái họ, cùng sự lắng nghe thật tình trước những quan ngại của họ.

Nhưng rồi những tiếng nói thầm lặng trở thành dàn đồng ca đầy thanh âm – khi hàng ngàn công dân bắt đầu cùng nhau lên tiếng, từ các thành phố lớn, nhỏ, trên khắp đất nước.

Cuối cùng, dàn đồng ca ấy trở thành cơn địa chấn – với số người lên đến hàng chục triệu, và họ đoàn kết với nhau ở một yêu cầu, rất đơn giản nhưng rất quan trọng: Hoa Kỳ phải đặt công dân của mình lên hàng ưu tiên số một … bởi vì, chỉ đến khi ấy chúng ta mới thật sự LÀM NƯỚC MỸ VĨ ĐẠI TRỞ LẠI.

Tổng thống Donald Trump phát biểu trước lưỡng viện Quốc hội Hoa Kỳ, ngày 28/2/2017.

Những ngành công nghiệp đang chết dần chết mòn sẽ lên tiếng, hồi sinh. Các cựu chiến binh anh hùng sẽ được cung cấp sự chăm sóc mà họ cần trong tuyệt vọng từ trước đến nay.

Quân đội chúng ta sẽ được trang bị tài nguyên xứng đáng cho các chiến binh dũng cảm.

Cơ sở hạ tầng nát bét sẽ được thay thế bằng các đại lộ mới, những chiếc cầu mới, các đường hầm mới, các sân bay và đường xe lửa mới, soi rọi đất nước xinh đẹp của chúng ta.

Căn bệnh ma túy trầm kha của chúng ta sẽ chậm lại, và chấm dứt, tối hậu.

Các các thành phố nội đô bị lơ là bao lâu nay sẽ chứng kiến sự hồi sinh của hy vọng, của sự an toàn, và của cơ hội.

Trên tất cả, chúng ta sẽ giữ lời hứa của chúng ta với người dân Hoa Kỳ.

Tôi nhậm chức chỉ mới hơn một tháng, và tôi muốn dùng thời khắc này để cập nhật với quốc gia về sự tiến triển mà tôi đã đạt được để giữ lời hứa của mình.

Từ ngày đắc cử đến nay, Ford, Fiat-Chrysler, General Motors, Sprint, Softbank, Lockheed, Intel, Walmart, và nhiều công ty khác, đã tuyên bố sẽ đầu tư hàng tỷ Mỹ kim ngay trong nước Mỹ và sẽ tạo thêm hàng chục ngàn công ăn việc làm mới cho nước Mỹ.

Thị trường chứng khoán gia tăng giá trị gần ba ngàn tỷ Mỹ kim kể từ ngày bầu cử 8 Tháng 11, một kỷ lục. Chúng ta đã tiết kiệm được hàng trăm triệu Mỹ kim bằng cách hạ giá phản lực cơ F-35 mới, và sẽ tiết kiệm thêm hàng tỷ Mỹ kim từ các hợp đồng trong toàn bộ hệ thống công quyền. Chúng ta đã ra lệnh không thuê mướn thêm bất cứ ai không trong lãnh vực quân sự và không thực sự cần thiết cho Liên Bang.

Chúng ta đã bắt đầu quét dọn vũng lầy tham nhũng của chính phủ bằng cách ra lệnh cấm các quan chức ngành Hành Pháp không được vận động hành lang trong 5 năm; và cấm vĩnh viễn không được làm người vận động hành lang cho chính phủ nước ngoài.

Chúng ta cũng có một nỗ lực lịch sử, giảm bớt rất nhiều rào cản luật lệ khiến không thể tạo ra công ăn việc làm, đồng thời lập ra các nhóm đặc nhiệm nới lỏng luật lệ ngay trong mọi cơ quan chính phủ; ra luật mới rằng hễ cứ tạo ra thêm một nguyên tắc mới thì phải bỏ đi hai nguyên tắc cũ; và chấm dứt một nguyên tắc vốn mang tính đe dọa tương lai và đời sống của các công nhân khai thác mỏ than của chúng ta.

Chúng ta cũng đã mở đường cho sự xây dựng đường ống Keystone và Dakota – vậy là tạo ra thêm hàng chục ngàn việc làm – và tôi sẽ chỉ thị là các đường ống dẫn dầu mới trong nước Mỹ sẽ phải dùng thép của Mỹ.

Chúng ta cũng đã rút nước Mỹ ra khỏi hiệp định hủy hoại việc làm – TPP.

TPP

Với sự hỗ trợ của thủ tướng Justin Trudeau, chúng ta đã thiết lập một Ủy Hội tại Canada với các nước láng giềng, bảo đảm trợ giúp các nữ doanh gia được truy cập vào hệ thống, thị trường và vốn mà họ cần để bắt đầu một doanh nghiệp mới và thực hiện giấc mơ tài chánh của mình.

Để bảo vệ công dân mình, tôi đã chỉ thị Bộ Tư Pháp thành lập Đội Đặc Nhiệm Giảm Thiểu Tội Ác Bạo Lực.

Chưa hết, tôi cũng đã ra lệnh Bộ Nội An, Bộ Tư Pháp, cùng Bộ Ngoại Giao và Giám Đốc Tình Báo Quốc Gia, phối hợp trong một chiến lược lớn, phá vỡ các nhóm tội phạm trên đất nước chúng ta.

Chúng ta sẽ chấm dứt ma túy chảy vào đất nước mình, đầu độc tuổi trẻ mình – và chúng ta sẽ mở rộng chương trình cai nghiện cho những người đã đi vào con đường nghiện ngập.

Cùng lúc, Chính Phủ tôi sẽ trả lời những yêu cầu của người dân Mỹ đối với việc thi hành di trú và an ninh biên giới. Với việc thực thi luật di trú, chúng ta sẽ tăng lương, giúp người thất nghiệp, tiết kiệm hàng tỷ Mỹ kim, biến các cộng đồng của chúng ta trở nên an toàn hơn cho mọi người. Chúng ta muốn mọi người Mỹ thành công – nhưng điều ấy là bất khả thi trong một môi trường điên đảo không luật pháp. Chúng ta phải tái tạo sự thống nhất và nguyên tắc luật pháp tại biên giới của chúng ta.

Vì lý do đó, chúng ta sẽ sớm bắt đầu xây dựng một bức tường dài dọc biên giới với quốc gia láng giềng ở phía Nam. Chúng ta sẽ bắt đầu sớm, và một khi hoàn tất, đây sẽ là vũ khí vô cùng hữu hiệu chống lại ma túy và tội ác.

Trong khi chúng ta đang nói đây, chúng ta cũng đang xóa sổ các tay du đãng, các tay buôn bán ma túy và tội phạm, vốn là giới đã đe dọa các cộng đồng chúng ta và săn mồi trên các công dân chúng ta.

Bất cứ vị nào trong Quốc Hội không tin rằng chúng ta nên thi hành luật pháp của chúng ta, tôi xin hỏi câu hỏi này: Quý vị sẽ nói gì với gia đình Mỹ mất công ăn việc làm, mất thu nhập, hoặc mất một người thân, chỉ vì nước Mỹ từ chối thi hành luật pháp và bảo vệ biên giới?

bảo vệ công dân Hoa Kỳ

Trách nhiệm của chúng ta là phục vụ, bảo bọc, và bảo vệ công dân Hoa Kỳ. Chúng ta cũng sẽ tiến hành các biện pháp mạnh để bảo vệ Quốc Gia trước Chủ Nghĩa Khủng Bố của Hồi Giáo Quá Khích.

Theo tài liệu của Bộ Tư Pháp, phần lớn các cá nhân bị kết tội liên quan đến khủng bố từ vụ 9/11 đến nay đến từ bên ngoài nước Mỹ. Chúng ta đã thấy đất nước bị tấn công – từ Boston đến San Bernadino đến Ngũ Giác Đài, và vâng, ngay cả World Trade Center.

Chúng ta đã nhìn thấy những vụ tấn công tại Pháp, tại Bỉ, tại Đức, và tại khắp nơi trên thế giới.

Không phải sự thương cảm, mà là sự tắc trách, đã để xảy ra sự xâm nhập không thể kiểm soát, từ những nơi mà sự rà soát kỹ lưỡng không thể thực hiện được. Những ai được vinh dự để đi vào nước Mỹ cần hỗ trợ đất nước này và yêu mến con người cùng giá trị của đất nước này.

Chúng ta không thể cho phép chủ nghĩa khủng bố làm thành một bàn đạp bên trong nước Mỹ – chúng ta không thể cho phép quốc gia của mình trở thành nơi trú ẩn cho những kẻ cực đoan.

Đó là lý do tại sao chính quyền của tôi đã và đang làm việc để cải thiện thủ tục rà soát, và chúng tôi sẽ sớm có những bước đi mới để giữ an toàn cho quốc gia chúng ta – và chặn đứng những kẻ có thể làm hại chúng ta.

Như đã hứa, tôi đã chỉ đạo Bộ Quốc Phòng xây dựng kế hoạch đánh gục và tiêu diệt ISIS – một mạng lưới những kẻ man rợ vô pháp đã tàn sát người Hồi giáo và Kitô giáo, cũng như những đàn ông, phụ nữ và trẻ em thuộc mọi tôn giáo và tín ngưỡng. Chúng tôi sẽ làm việc với các đồng minh của mình, bao gồm cả bạn bè và đồng minh của chúng ta trong thế giới Hồi giáo, để xóa sổ kẻ thù thấp hèn này khỏi hành tinh chúng ta.

Tôi cũng đã áp đặt các biện pháp trừng phạt mới đối với các tổ chức, cá nhân trợ giúp cho chương trình tên lửa đạn đạo của Iran, và tái khẳng định quan hệ đồng minh không thể phá vỡ của chúng ta với nhà nước Israel.

Cuối cùng, tôi đã giữ lời hứa bổ nhiệm một thẩm phán Tối Cao Pháp Viện Hoa Kỳ – từ danh sách của tôi gồm 20 thẩm phán – là người sẽ bảo vệ Hiến Pháp của chúng ta. Tôi lấy làm vinh hạnh là bà Maureen Scalia có mặt cùng chúng ta trong phòng họp này tối nay. Phu quân quá cố tuyệt vời của bà, ông Antonin Scalia, mãi mãi sẽ là một biểu tượng của nền tư pháp Mỹ. Để có người ngồi vào vị trí của ông, chúng tôi đã chọn Thẩm phán Neil Gorsuch, một người có những kỹ năng tuyệt vời, và tôn kính pháp luật sâu sắc. Ông đã được Toà Phúc Thẩm nhất trí thông qua, và tôi đề nghị Thượng Viện nhanh chóng phê chuẩn ông.

Đêm nay, vào lúc tôi phác thảo các bước tiếp theo mà chúng ta phải tiến hành với tư cách quốc gia, chúng ta phải thành thật thừa nhận về hoàn cảnh mà chúng tôi thừa kế.

Chín mươi bốn triệu người Mỹ rời khỏi lực lượng lao động.

Hơn 43 triệu người dân đang sống trong nghèo đói, và hơn 43 triệu người Mỹ đang sống nhờ tem phiếu cứu trợ thực phẩm.

Hơn 1/5 số người trong độ tuổi làm việc tốt nhất lại không làm việc.

Chúng ta có tình trạng phục hồi tài chính tồi tệ nhất trong 65 năm qua.

Trong 8 năm qua, chính quyền trước đã tích lũy số nợ mới lớn hơn gần như tất cả các đời tổng thống khác cộng lại.

Chúng ta đã mất hơn 1/4 số công việc ngành sản xuất từ khi NAFTA được phê chuẩn, và chúng ta đã mất 60.000 nhà máy kể từ khi Trung Quốc gia nhập Tổ Chức Thương Mại Thế Giới vào năm 2001.

Thâm hụt thương mại hàng hóa của chúng ta với thế giới năm ngoái là gần 800 tỷ đôla.

Và ở nước ngoài, chúng tôi thừa kế một loạt các chính sách đối ngoại bi thảm.

Giải quyết các vấn đề này, và rất nhiều điều cấp bách khác, sẽ đòi hỏi chúng ta vượt qua những khác biệt đảng phái. Nó sẽ đòi hỏi chúng ta khai thác tinh thần Mỹ đã vượt qua mọi thách thức trong suốt lịch sử lâu dài và có bề dày của chúng ta.

Tuy nhiên, để đạt được các mục tiêu của chúng ta trong và ngoài nước, chúng ta phải khởi động lại động cơ của nền kinh tế Mỹ – làm sao cho các công ty kinh doanh dễ dàng hơn tại Hoa Kỳ, và làm cho các công ty khó ra đi hơn.

Ngay bây giờ, các công ty Mỹ phải chịu những mức thuế suất cao nhất so với bất cứ đâu trên thế giới.

Đội ngũ kinh tế của tôi thảo ra chương trình cải cách thuế lịch sử theo đó sẽ giảm thuế suất đối với các công ty của chúng ta để họ có thể cạnh tranh và phát triển ở bất cứ đâu và với bất cứ ai. Đồng thời, chúng tôi sẽ dành ưu đãi thuế rất lớn cho tầng lớp trung lưu.

Chúng ta phải tạo ra sân chơi bình đẳng cho các công ty và người lao động Mỹ.

Hiện nay, khi chúng ta vận chuyển sản phẩm ra khỏi nước Mỹ, nhiều quốc gia khác buộc chúng ta phải trả thuế rất cao – nhưng khi các công ty nước ngoài đưa sản phẩm của họ vào Mỹ, chúng ta hầu như không đánh thuế gì đối với họ.

Tôi vừa gặp các lãnh đạo và nhân viên của một công ty Mỹ tuyệt vời, Harley-Davidson. Quả thực, họ đã hãnh diện trưng bày 5 chiếc môtô tuyệt vời của họ, chế tạo tại Mỹ, trên bãi cỏ phía trước Tòa Bạch Ốc.

Tại cuộc họp, tôi hỏi họ về công việc kinh doanh. Họ nói rằng công việc cũng tốt. Tôi hỏi thêm là việc kinh doanh ở các nước khác, chủ yếu là các giao dịch quốc tế, thì như thế nào. Họ nói với tôi – mà không hề phàn nàn vì họ đã bị ngược đãi quá lâu thành ra họ đã quen với điều đó – họ nói là rất khó khăn khi kinh doanh với các nước khác vì người ta đánh thuế hàng hóa của chúng ta với thuế suất rất cao. Họ cho biết có trường hợp một quốc gia khác đánh thuế xe máy của họ với thuế suất 100%.

Họ thậm chí không đòi hỏi thay đổi. Nhưng tôi thì có.

Tôi tin tưởng mạnh mẽ vào thương mại tự do, nhưng đó cũng phải là THƯƠNG MẠI CÔNG BẰNG.

Tổng thống đầu tiên đảng Cộng hòa, Abraham Lincoln, cảnh báo rằng “từ bỏ chính sách bảo hộ của Chính phủ Mỹ [sẽ] gây ra khó khăn và có hại cho người dân chúng ta.”

Ông Lincoln đã đúng – và giờ là lúc chúng ta chú ý đến lời của ông. Tôi sẽ không để cho nước Mỹ và các công ty và người lao động tuyệt vời của Mỹ bị lợi dụng nữa.

Tôi sẽ mang trở về hàng triệu việc làm. Bảo vệ công nhân của chúng ta cũng đồng nghĩa với cải cách hệ thống của chúng ta về nhập cư hợp pháp. Hệ thống hiện nay đã lỗi thời, kìm hãm tiền lương của những người lao động nghèo nhất của chúng ta, và tạo áp lực rất lớn đối với người đóng thuế.

Các quốc gia trên thế giới, như Canada, Úc và nhiều nước khác – có hệ thống nhập cư dựa trên tính điểm thành tích. Có một nguyên tắc cơ bản là những người tìm cách đi vào một đất nước thì phải có khả năng tài chính để tự nuôi được bản thân. Thế nhưng, tại Mỹ, chúng ta không cưỡng hành nguyên tắc này, gây căng thẳng cho các nguồn lực công cộng mà các công dân nghèo khó nhất của chúng ta dựa vào. Theo Viện Hàn Lâm Khoa Học Quốc Gia, hệ thống di trú hiện tại của chúng ta ngốn nhiều tỷ đô la một năm từ tiền của người đóng thuế Mỹ.

Thay đổi khỏi hệ thống hiện nay cho nhập cư những người có tay nghề thấp, và thay vào đó áp dụng một hệ thống dựa trên tính điểm thành tích, sẽ có rất nhiều lợi ích: nó sẽ tiết kiệm được rất nhiều tiền, tăng lương cho người lao động, và giúp đỡ các gia đình gặp khó khăn – bao gồm cả các gia đình nhập cư – để họ gia nhập tầng lớp trung lưu.

Tôi tin rằng cải cách nhập cư thực sự và tích cực là khả thi, miễn là chúng ta tập trung vào các mục tiêu sau đây: Để cải thiện việc làm và tiền lương cho người Mỹ, để tăng cường an ninh quốc gia, và để khôi phục lại sự tôn trọng luật pháp. Nếu chúng ta vì phúc lợi chung của công dân Hoa Kỳ thì tôi tin rằng đảng Cộng Hòa và đảng Dân Chủ đều có thể cùng nhau thực hiện để đạt được kết quả tốt mà trong nhiều thập kỷ qua chúng ta lẩn tránh.

Dwight D. Eisenhower, một tổng thống Cộng Hòa, đã khởi xướng chương trình cơ sở hạ tầng quốc gia thực sự vĩ đại – xây dựng hệ thống đường cao tốc liên bang. Đã đến lúc cho một chương trình mới, kiến thiết lại quốc gia.

Mỹ đã chi khoảng 6.000 tỷ USD ở Trung Đông, trong khi ở trong nước thì cơ sở hạ tầng đang đổ nát. Với 6.000 tỷ đô la Mỹ, chúng ta có thể đã xây dựng lại đất nước – gấp hai lần. Và thậm chí, gấp ba lần nếu chúng ta dùng người có khả năng tốt để thương lượng.

Để khởi động chương trình tái kiến thiết quốc gia, tôi sẽ yêu cầu Quốc Hội chấp thuận đạo luật tạo cấp một khoảng đầu tư 1.000 tỷ đôla vào cơ sở hạ tầng của Hoa Kỳ – tài trợ thông qua các quỹ quản lý vốn cả công và tư – giúp tạo ra hàng triệu việc làm mới.

Nỗ lực này sẽ được thực hiện dựa trên hai nguyên tắc cốt lõi: Mua hàng Mỹ, và Thuê người Mỹ.

Tối hôm nay, tôi cũng kêu gọi Quốc Hội bãi bỏ và thay thế Obamacare thông qua việc cải cách mở rộng sự lựa chọn, dễ tiếp cận, chi phí thấp hơn, và đồng thời, cung cấp dịch vụ y tế tốt hơn.

Việc bắt buộc mọi người dân Mỹ phải mua bảo hiểm y tế do chính phủ phê duyệt sẽ không bao giờ là giải pháp đúng cho nước Mỹ. Một cách để mang bảo hiểm y tế đến cho tất cả mọi người là giảm chi phí bảo hiểm y tế, và đó là những gì chúng tôi sẽ làm.

Obamacare

Phí bảo hiểm Obamacare đã gia tăng gấp đôi và tính bằng hàng trăm đôla trên toàn quốc. Ví dụ, bang Arizona tăng phí 116 % trong năm ngoái. Thống đốc bang Kentucky Matt Bevin nói Obamacare đang thất bại trong tiểu bang của ông – nó không bền vững và đang sụp đổ.

Một phần ba các quận chỉ có một công ty bảo hiểm có giao dịch – khiến nhiều người Mỹ không có sự lựa chọn nào khác.

Hãy nhớ lại lúc bạn nghe được hứa rằng bạn có thể giữ được bác sĩ, và giữ được chương trình bảo hiểm của bạn?

Bây giờ chúng ta biết rằng tất cả những lời hứa đó đã bị phá vỡ.

Obamacare đang sụp đổ – và chúng ta phải hành động dứt khoát để bảo vệ tất cả người Mỹ. Hành động không phải là một sự lựa chọn – đó là một điều cần thiết.

Vì vậy, tôi kêu gọi tất cả đảng viên Dân Chủ và Cộng Hòa trong Quốc Hội hãy cùng làm việc với chúng tôi để cứu người Mỹ không bị rơi vào thảm họa Obamacare đang nổ tung.

Dưới đây là những nguyên tắc giúp định hướng cho Quốc Hội khi chúng ta tiến hành tạo ra một hệ thống chăm sóc sức khỏe tốt hơn cho tất cả người Mỹ:

Thứ nhất, chúng ta phải bảo đảm rằng người Mỹ đã mắc bệnh từ trước phải được bảo hiểm, và chúng ta có một sự chuyển đổi ổn định cho người Mỹ hiện đang tham gia trong các chương trình giao dịch chăm sóc sức khỏe.

Thứ hai, chúng ta nên giúp người Mỹ mua bảo hiểm riêng của họ, thông qua việc sử dụng các khoản tín dụng thuế và tài khoản tiết kiệm y tế mở rộng – nhưng nó phải là chương trình bảo hiểm mà người dân muốn, chứ không phải là chương trình mà chính phủ buộc người dân phải mua.

Thứ ba, chúng ta nên cung cấp cho các thống đốc bang các nguồn lực và sự linh hoạt mà họ cần với chương trình Medicaid để bảo đảm không ai bị bỏ sót.

Thứ tư, chúng ta nên thực hiện cải cách pháp lý để bảo vệ cả bệnh nhân và các bác sĩ không bị tăng chi phí khám chữa bệnh không cần thiết – và hợp tác cùng nhau để giảm giá thuốc cao một cách nhân tạo, và giảm ngay lập tức.

Cuối cùng, đã đến lúc cho người Mỹ được tự do mua bảo hiểm y tế trên các tiểu bang – tạo ra một thị trường quốc gia thực sự cạnh tranh giúp giảm chi phí và cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế tốt hơn.

Tất cả mọi thứ bị hỏng ở nước ta đều có thể được chỉnh sửa. Mọi vấn đề có thể được giải quyết. Và mỗi gia đình bi tổn thương đều có thể được chữa lành, và hy vọng.

Các công dân của chúng ta xứng đáng được hưởng điều này, và nhiều hơn nữa – vậy tại sao không tham gia cùng các lực lượng của chúng tôi thực hiện điều này? Về vấn đề này và còn rất nhiều thứ khác nữa, đảng viên Dân Chủ và đảng viên Cộng Hòa nên hợp tác với nhau và đoàn kết vì lợi ích của đất nước chúng ta, và vì lợi ích của người dân Mỹ.

Chính quyền của tôi muốn làm việc với các thành viên lưỡng viện để làm cho chương trình chăm sóc trẻ dễ tiếp cận và giá cả phải chăng, để giúp các phụ huynh được trả lương khi chăm sóc con cái, đầu tư vào sức khỏe của phụ nữ, và tăng cường không khí sạch và nước sạch, và để xây dựng lại nền quốc phòng và cơ sở hạ tầng.

Tình yêu đích thực dành cho nhân dân đòi hỏi chúng ta phải tìm thấy điểm chung, để thúc đẩy lợi ích chung, và hợp tác vì mỗi trẻ em Mỹ, những người xứng đáng có một tương lai tươi sáng hơn.

Người thiếu nữ trẻ có mặt với chúng ta tối nay ai sẽ cho chúng ta thấy một nguồn cảm hứng cho tất cả mọi người.

Hôm nay là ngày bệnh hiếm, và tham gia với chúng tôi là bệnh nhân bị bệnh hiếm, Megan Crowley. Megan được chẩn đoán bị bệnh Pompe, một bệnh hiếm gặp và nguy hiểm, khi ấy em mới 15 tháng tuổi. Nhiều người nghĩ rằng em không thể sống quá 5 năm tuổi.

Khi biết được tin này, anh John, cha của Megan, đã chiến đấu với tất cả mọi thứ để cứu lấy cuộc sống quý giá của con gái mình. Ông thành lập một công ty để tìm phương cách chữa bệnh, và giúp phát minh ra loại thuốc sau đó cứu sống Megan. Hôm nay Megan đã tròn 20 tuổi – và là sinh viên năm thứ hai tại trường Notre Dame.

Câu chuyện của Megan là về sức mạnh tình cảm vô biên của một người cha với con gái.

Nhưng quá trình phê duyệt chậm chạp và mang nặng tính hành chính của chúng ta tại Cơ quan Quản lý Thực phẩm và Dược phẩm đã ngâm nhiều phát minh như thế, giống như loại thuốc đã cứu sống Megan, không đến được tay bệnh nhân.

Nếu chúng ta cắt giảm những hạn chế, không chỉ ở FDA nhưng cả trong Chính phủ, rồi thì chúng ta sẽ được ban phước lành với nhiều phép lạ như Megan.

Trong thực tế, con em chúng ta sẽ lớn lên trong một quốc gia của những phép lạ.

Nhưng để đạt được điều này trong tương lai, chúng ta phải làm phong phú thêm tâm hồn của mọi trẻ em Mỹ.

Giáo dục là vấn đề quyền dân sự trong thời đại chúng ta.
Tôi kêu gọi các nghị sĩ của cả hai đảng thông qua dự luật giáo dục sẽ cấp ngân sách cho các trường học có chương trình hỗ trợ cho học sinh với hoàn cảnh khó khăn, trong đó có hàng triệu trẻ em người Mỹ gốc Phi và gốc Châu Mỹ La tinh. Các gia đình được quyền tự do chọn lựa trường học cho con em của mình — trường công, trường tư, trường nội trú, trường điểm, trường đạo hay ngay cả giáo dục tại nhà.

Tham dự với chúng ta hôm nay tại hội trường này có một phụ nữ đáng chú ý – đó là cô Denisha Merriweather. Ở tuổi thơ ấu Denisha có hoàn cảnh rất khó khăn khi đi học và phải ở lại lớp 3 đến hai lần. Nhưng rồi Denisha đã xin vào học tại một trường tư được trợ cấp bằng học bỗng của chương trình tín dụng thuế. Hôn nay, Denisha là người đầu tiên trong gia đình của cô tốt nghiệp – không những trung học mà cả đại học. Trong năm nay Denisha sẽ lấy bằng thạc sĩ ngành công tác xã hội.

Chúng tôi muốn tất cả trẻ em sẽ vượt qua được cái vòng luẩn quẩn của nghèo khổ như trường hợp của cô Denisha.

Nhưng để phá vỡ cái vòng luẩn quẩn nghèo đói đó, chúng ta phải đập tan cái vòng bạo động trước.

Tỉ lệ giết người trong năm 2015 tăng lên đến mức cao nhất trong một năm so trong gần nửa thế kỷ qua.

Tại Chicago, chỉ riêng trong năm qua có hơn 4.000 bị bắn chết, và tỉ lệ giết người tính đến thời điểm này trong năm nay thậm chí còn cao hơn.

Điều này không thể chấp nhận được trong xã hội của chúng ta.

Mỗi đứa trẻ ở Mỹ phải được lớn lên trong một môi trường cộng đồng an toàn, được học hành tại những trường học tốt, và có điều kiện tìm được việc làm lương cao.

Nhưng để xây dựng được tương lai đó cho nước Mỹ, chúng ta phải hợp sức – không phải chống lại – mà hợp sức với các nhân viên thực thi công lực của chúng ta.

Chúng ta phải bắt những nhịp cầu kết nối sự hợp tác và lòng tin – chứ không phải ra sức gây bất hòa và chia rẽ.

Cảnh sát là những người thân trong cộng đồng của chúng ta. Họ là bạn hữu là láng giềng, họ là những người cha, những người mẹ, và là con cái trong cộng đồng – mỗi ngày họ đi làm nhiệm vụ, để lại người thân của họ ở nhà trong nỗi lo lắng không biết họ có an toàn về lại nhà hay không.

Chúng ta phải ủng hộ các nhân viên thực thi công lực tuyệt vời đó.

Chúng ta phải chia sẻ với các nạn nhân của tội phạm.

Tôi đã ra lệnh cho Bộ An ninh Nội địa lập văn phòng chăm lo cho các nạn nhân. Văn phòng đó tên là VOICE – viết tắt của cụm từ Nạn nhân của tội phạm do di dân dây ra. Chúng tôi lên tiếng cho những người bị truyền thông báo chí lãng quên, và bị giới đặc quyền bóp nghẹt tiếng nói.

Tham dự với chúng ta hôm nay tại hội trường này có bốn người Mỹ thật quả cảm bị chính phủ của họ lãng quên.

Đó là bà Jamiel Shaw, Susan Olover, Jenna Olover và Jessica Davis.

Đức con trai 17 tuổi của Jamiel đã bị một tên côn đồ là di dân bất hợp pháp theo băng đảng tội phạm giết chết một cách dã man, và tên côn đồ đó vừa ra khỏi tù. Jamiel Shaw Jr. là một thanh niên tuyệt vời, có năng lực, đang chuẩn bị bước vào đại học và cũng sẽ là một trung phong tổ chức tấn công (quaterback) xuất sắc của đội bóng bầu dục của trường. Nhưng cậu ấy chẳng bao giờ có được cơ hội ấy nữa. Cha của cậu thanh niên ấy, đang ngồi trong hội trường với chúng ta hôm nay, đã trở thành một người bạn thân của tôi.

Và bà Susan Oliver và Jessica Davis – chồng của họ là cảnh sát Danny Oliver và thám tử Michael Davis – đã bị sát hại khi đang làm nhiệm vụ ở California. Họ là những trụ cột của cộng đồng của họ. Những người can đảm đó đã bị một kẻ nhập cư bất hợp pháp bắn chết. Tên côn đồ đó đã có tiền án hình sự và trước đó đã hai lần có lệnh truật xuất.

Ngồi cạnh bà Susan là cô con gái Jenna. Này Jenna: Con phải hiểu rằng cha của con là một anh hùng, và tối nay con được cả nước Mỹ yêu quý con, ủng hộ con và cầu nguyện cho con.

Với Jamiel, Jenna, Susan và Jessica: tôi muốn quý vị hiểu rằng – chúng tôi sẽ không bao giờ ngừng tranh đấu cho công lý. Người thân yêu của quý vị sẽ không bao giờ bị lãng quên, chúng tôi luôn ghi nhớ và vinh danh họ.

Cuối cùng, để bảo vệ an toàn cho nước Mỹ, chúng ta phải cung cấp cho các quân nhân nam nữ trong quân đội Hoa Kỳ những gì mà họ cần để ngăn chặn chiến tranh – và khi cần – họ phải đánh và thắng.

Tôi sẽ gởi cho Quốc hội dự thảo ngân sách để kiện toàn quân đội, không để cho quốc phòng bị cô lập nữa, và kêu gọi tăng chi tiêu cho quốc phòng lên một mức cao nhất trong lịch sử nước Mỹ.

Dự chi ngân sách của tôi cũng sẽ tăng ngân quỹ cho các cựu chiến binh của chúng ta.

Các cựu chiến binh của chúng ta đã thực thi nghĩa vụ cho đất nước, và bây giờ chúng ta phải làm nghĩa vụ của chúng ta với họ.

Những thách thức và chúng ta đối diện rất lớn. Nhưng người dân Mỹ chúng ta lớn hơn nhiều.

Và không ai vĩ đại và can đảm hơn các quân nhân chiến đấu cho nước Mỹ.

Chúng ta thật may có sự tham dự của bà Carryn Owens, quả phụ của một Biệt kích Hải quân Mỹ, Thượng sĩ William “Ryan” Owens. Ryan đã hy sinh cũng như khi anh còn sống là một chiến sĩ, một anh hùng — anh đã chiến đấu chống khủng bố và bảo vệ tổ quốc của chúng ta.

Tôi vừa trao đổi với Tướng Mattis và được ông xác nhận rằng – tôi xin trích: “Ryan tham gia một cuộc đột kích giành được thẳng lợi lớn, thu thập được một lượng lớn thông tin tình báo giúp mang lại nhiều chiến thắng nữa trong cuộc chiến chống kẻ thù của chúng ta trong tương lai.” Di sản của Ryan là bất tử. Như kinh thánh dạy chúng ta rằng không có tình yêu thương nào lớn hơn sự hy sinh của một con người cho bạn hữu của mình. Ryan đã hy sinh mạng sống của mình cho bạn hữu, cho tổ quốc và cho sự tự do của chúng ta – chúng ta mãi mãi tri ân anh.

Với những đồng minh đang thắc mắc Mỹ sẽ là một người bạn thế nào, hãy nhìn ngay các anh hùng trong sắc phục của Mỹ.

Chính sách ngoại giao của chúng ta sẽ tham gia trực tiếp, mạnh mẽ và có ý nghĩa với thế giới. Sự lãnh đạo của nước Mỹ dựa vào lợi ích an ninh quan trọng của chúng ta và chúng ta chia sẻ lợi ích đó với các đồng minh của chúng ta trên toàn cầu.

Chúng ta mạnh mẽ hậu thuẫn NATO, liên minh gắn kết qua những giềng mối của hai cuộc Thế Chiến hạ bệ chủ nghĩa phát xít và một cuộc Chiến Tranh Lạnh đánh bại Chủ Nghĩa Cộng Sản.

Nhưng các đối tác của chúng ta phải đáp ứng các bổn phận tài chính.

Và giờ đây, từ các cuộc thảo luận rất cương quyết và thẳng thắn của chúng ta, họ đang bắt đầu thực hiện điều đó.

Chúng ta kỳ vọng các đối tác, dù trong NATO, Trung Đông, hay ở Thái Bình Dương, đảm nhiệm vai trò trực tiếp và có ý nghĩa trong các hoạt động cả chiến lược lẫn quân sự, và gánh vác trách nhiệm chi phí của mình.

Chúng ta sẽ tôn trọng các định chế lịch sử, nhưng chúng ta cũng sẽ tôn trọng quyền chủ quyền của các nước.

Các nước tự do là cổ máy tốt nhất để thể hiện nguyện vọng của người dân – và Hoa Kỳ tôn trọng quyền của tất cả các nước tự vạch đường đi của mình. Nhiệm vụ của tôi không phải là đại diện thế giới. Nhiệm vụ của tôi là đại diện Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ. Nhưng chúng ta hiểu rằng sẽ tốt hơn cho nước Mỹ rất nhiều một khi xung đột giảm đi, thay vì tăng lên.

Chúng ta phải học hỏi từ sai lầm trong quá khứ – chúng ta đã nhìn thấy chiến tranh và sự tàn phá giày xéo trên khắp thế giới.

Giải pháp lâu dài duy nhất cho các thảm họa nhân đạo này là tạo ra các điều kiện để những người bị thất tán có thể trở về nhà an toàn và bắt đầu tiến trình tái thiết.

Nước Mỹ sẵn lòng tìm kiếm những người bạn mới và đón nhận các đối tác mới, nơi các lợi ích chung sẽ song hành. Chúng ta muốn yên bình và ổn định, chứ không phải là chiến tranh và xung đột.

Chúng ta muốn hòa bình, ở bất cứ nơi nào mà hòa bình có thể được tìm thấy. Nước Mỹ hôm nay đã là bạn của các cựu thù trước đây. Một số đồng minh thân cận nhất của chúng ta, nhiều thập niên trước, từng ở phe bên kia trong các cuộc Thế Chiến. Lịch sử đó mang lại cho chúng ta niềm tin về khả năng của một thế giới tốt đẹp hơn.

Hy vọng rằng khi nước Mỹ tròn 250 năm tuổi, chúng ta sẽ nhìn thấy một thế giới an bình hơn, công bằng và tự do hơn.

Trong dịp kỷ niệm sinh nhật lần thứ 100 của đất nước chúng ta, năm 1876, mọi người trên cả nước đổ về Philadelphia để kỷ niệm 1 thế kỷ nước Mỹ đã trải qua. Dịp đó, các nhà xây dựng, các nhà phát minh và các nghệ sĩ đã phô diễn những sáng tạo của mình.

Alexander Graham Bell trình làng phát minh điện thoại.

Remington giới thiệu chiếc máy đánh chữ đầu tiên.

Nỗ lực phát minh ra bóng đèn điện đã sớm được thực hiện.

Thomas Edison ra mắt chiếc máy điện tín tự động và cây bút điện tử.

Hãy tưởng tượng những điều kỳ diệu mà đất nước chúng ta sẽ biết đến vào dịp kỷ niệm sinh nhật lần thứ 250.

Hãy nghĩ về những thành tựu tuyệt vời mà chúng ta có thể đạt được nếu chúng ta để cho ước mơ của người dân được bay bổng.

Chữa trị được các chứng bệnh hoành hành nhân loại không phải là hy vọng quá đáng.

Ghi dấu chân người Mỹ trên những thế giới xa xôi không phải là mơ ước quá tầm.

Hàng triệu người rời khỏi các chương trình trợ cấp để làm việc không phải là một kỳ vọng quá lớn.

Các bà mẹ an toàn không phải sợ hãi trên các ngõ phố, các trẻ em được yên bình trên giảng đường, và các công ăn việc làm để người Mỹ thịnh vượng và phát triển không phải là những đòi hỏi quá tay.

Đạt được tất cả những điều đó là chúng ta đã làm cho nước Mỹ lại vĩ đại hơn bao giờ hết. Cho tất cả người dân Mỹ.

Đó là tầm nhìn của chúng ta. Đó là sứ mạng của chúng ta.

Nhưng chúng ta chỉ có thể đến đích cùng nhau.

Chúng ta là một dân tộc, một vận mệnh.

Chúng ta cùng chung dòng máu.

Chúng ta chào cùng một quốc kỳ.

Và tất cả chúng ta đều do cùng một Thượng Đế tạo ra.

Khi chúng ta đạt thành viễn kiến đó; khi chúng ta kỷ niệm 250 năm tự do vinh quang, chúng ta sẽ nhìn lại đêm nay lúc một chương mới của nước Mỹ vĩ đại được bắt đầu.

Lúc này không còn chỗ cho những suy nghĩ hạn hẹp. Thời đại của những đấu đá vớ vẫn đã lùi về phía sau.

Chúng ta chỉ cần lòng can đảm để chia sẻ những ước mơ chan chứa trong tim.

Sự quả cảm để thể hiện những hy vọng cháy bỏng trong lòng.

Sự tự tin để biến những ước mơ và hy vọng đó thành hành động.

Kể từ nay, nước Mỹ sẽ được tiếp sức mạnh bởi những khát khao, chứ không phải bị đè nặng bởi những lo sợ – được khơi dậy bởi tương lai, chứ không phải bị ràng buộc bởi những thất bại trong quá khứ – và được mở lối bởi tầm nhìn của chúng ta, chứ không phải bị che khuất bởi những nghi kỵ.

Tôi kêu gọi tất cả mọi người hãy nắm bắt sự Tái Sinh của Tinh Thần Nước Mỹ. Tôi yêu cầu tất cả thành viên trong Quốc Hội cùng tôi mơ ước những điều lớn lao, mạnh mẽ, và táo bạo cho đất nước của chúng ta. Tôi kêu gọi mọi người đang theo dõi bài diễn thuyết đêm nay nắm bắt thời khắc này và –

Tin vào bản thân mình.

Tin vào tương lai mình.

Và một lần nữa, tin vào nước Mỹ.

Cảm ơn quý vị, cầu xin Thượng Đế ban phúc lành cho quý vị, và cầu xin Thượng Đế ban phúc lành cho nước Mỹ.

Tòa Bạch Ốc

Ngày 28/2/2017

VOA

TT Trump với bài diễn văn tuyệt vời

Tổng thống Donald Trump phát biểu trước Quốc hội Mỹ tối 28-2 – Ảnh: Reuters

Tổng thống Donald Trump đã có một bài diễn văn hay nhất sự nghiệp. Đài CNN – nổi tiếng chưa từng dành một lời tốt đẹp nào cho ông Trump – đã đánh giá bài diễn văn một cách tích cực. Đài Foxnews thậm chí giật tít “Một chương mới của sự vĩ đại”.

Liệu màn biểu diễn xuất thần này có cứu vãn tỉ lệ ủng hộ dành cho ông Trump không (hiện khoảng 40%), thì vẫn là một câu hỏi để ngỏ. Nhưng đây là một khởi đầu mới thuận lợi: theo thăm dò của CNN – khán giả đài này đa số có quan điểm chống Trump – cho thấy 78% đánh giá tích cực bài diễn văn; 69% cảm thấy chính sách của ông Trump sẽ đưa nước Mỹ đi đúng hướng.

Ông Trump liệt kê rõ ràng những thành quả của 40 ngày đầu trong Nhà Trắng và nghị trình ông dự định theo đuổi trong tương lai. Khác với các bài diễn văn vận động tranh cử vốn đầy những dữ kiện sai, mâu thuẫn, mơ hồ và mang tính công kích, bài diễn văn lần này rất chuẩn mực.

Xét về phong thái

Bài diễn văn của ông Trump mang tính “Tổng thống” nhiều hơn tất cả những gì ông từng thể hiện trong quá khứ. báo New York Times trong dòng tít chính phải miễn cưỡng viết: “Trump dịu giọng vạch ra các mục tiêu” – một lời khen đắt đỏ nếu so với những gì báo này thường viết.

Trang nhất của tờ Washington Post cũng phải chạy theo: “Bài diễn văn Tổng thống đáng ngạc nhiên của Trump”. Truyền thông chính thống rõ ràng bị bất ngờ.

Nhưng ông Trump không giữ kẽ hay lịch sự khi nói về những kẻ ông tin là đe dọa an ninh và những giá trị của Mỹ. Ông mở đầu bài diễn văn với việc công nhận sự đóng góp của người Mỹ da đen nhân Tháng kỉ niệm lịch sử người Mỹ đen. Sau đó ông công kích những kẻ cực đoan thù hận người da đen và Do Thái…

Ông Trump ca ngợi lực lượng cảnh sát quốc gia, kêu gọi người Mỹ hợp tác với cảnh sát thay vì ngược đãi họ. Đây là lời chỉ trích trực tiếp nhắm vào phong trào Black Lives Matter của người da màu vốn kêu gọi bạo lực chống lại cảnh sát và những người dẫn đầu tuần hành chống Trump trên khắp nước Mỹ. Ông phát đi tín hiệu là ông sẽ “không bị đe dọa”.

Tổng thống Barack Obama trước đây chủ trương “giữ kẽ” trong việc gọi thẳng tên khủng bố, khủng bố Hồi giáo cực đoan… vì sợ ngôn từ này sẽ làm phật lòng người Hồi giáo ôn hòa. Ông Trump thì không: ông nói thẳng là sẽ không nhượng bộ trước đe dọa. Các nhân viên bên trong Nhà Trắng tuy vậy nhận xét ông Trump có thể “xuống nước” về quan điểm này trong tương lai.

Ông Trump có nhắc lại hai câu khẩu hiệu “Làm nước Mỹ vĩ đại một lần nữa” và “Nước Mỹ là ưu tiên”. Ông tuyên bố không chịu trách nhiệm về thế giới, và ông được bầu chỉ để phụng sự người Mỹ.

Ông rõ ràng muốn chuyển thông điệp đến thế giới rằng ông hoàn toàn nghiêm túc trong chuyện này. Chẳng hạn, ông tự nhận phần công bắt các nước châu Âu đóng góp đầy đủ cho liên minh Quân sự NATO.

Ông Trump kêu gọi đảng Dân chủ hợp tác với chính quyền giải quyết các vấn đề của đất nước. Nhưng ông cũng chỉ thẳng mặt họ, yêu cầu “ngưng đấu đá vì những vấn đề lặt vặt”. Ông Trump muốn sự hợp tác, nhưng đây có lẽ không phải chiến thuật tốt. Phe Dân chủ nhìn có vẻ choáng.

Những phụ nữ bên Dân chủ đến nghe bài diễn văn đều mặc đồng phục trắng. Họ làm như thế để gây áp lực lên các chính sách chống phụ nữ của ông Trump, tiêu biểu là chính sách Kế hoạch hóa gia đình, phá thai…

Màu trắng bởi vì cánh phụ nữ từng mặc màu này để đấu tranh cho quyền được bỏ phiếu hồi những năm 1900. Có lẽ ai đó nên nói với họ là phụ nữ thời đó cũng chống lại việc phá thai (giống ông Trump).

Các chính sách lớn

Hầu hết các Tổng thống Mỹ mời các vị khách đại diện cho một vấn đề nào đó họ muốn nhấn mạnh trong bài diễn văn. Ông Trump đã mời một số người, nhưng sự công nhận của bà quả phụ – vợ của binh sĩ William Owen, người gần đây đã hi sinh ở Yemen trong một nhiệm vụ đột kích – là khoảnh khắc nổi bật của cả buổi tối.

Cả Quốc hội đã đứng dậy vỗ tay có lẽ là trong suốt 5 phút – một kỷ lục đáng ghi nhận. Van Jones, một trong những nhà phê bình ông Trump gay gắt nhất trên Đài CNN, còn phải bình luận: “Đó là khoảnh khắc ông Trump trở thành Tổng thống”.

Bài diễn văn tuyệt vời, nhưng nước Mỹ vẫn còn chia rẽ - ảnh 2
Bà Carryn Owens, một nữ khách mời phấn khích tán thưởng bài phát biểu, bên cạnh cô Ivanka Trump (phải), con gái của Tổng thống Trump – Ảnh: Reuters

Dù thuộc phe Cộng hòa, ông Trump không có quan điểm bảo thủ. Bài diễn văn tiếp tục nhắc lại sự chán ghét của ông dành cho giao thương. Ông nhấn mạnh cam kết mang việc làm trở lại nước Mỹ, ủng hộ các doanh nghiệp – hành động mà hầu hết phe bảo thủ coi là “đồng chủ nghĩa tư bản”.

Và có lẽ tin tốt mới toanh trong bài diễn văn – trong đó ông Trump nói sẵn sàng thỏa hiệp về vấn đề nhập cư – gợi ý rằng ông đang nghiêng về giải pháp xây dựng lộ trình nhập tịch cho người nhập cư bất hợp pháp. Thượng nghị sĩ Mitch McConnell, thủ lĩnh phe Cộng hòa ở Thượng viện, trong cuộc phỏng vấn sau bài diễn văn, tuy vậy không tỏ ra hào hứng lắm.

Các ưu tiên của ông Trump đã được vạch ra rõ ràng. Ông muốn tăng chi tiêu quốc phòng lên 10% (tức 54 tỉ USD); khuyến khích các trường học tư và lựa chọn trường, đặc biệt dành ưu tiên cho trẻ em nghèo thuộc cộng đồng thiểu số; tạo ra một hệ thống nhập cư tính điểm tương tự của Úc để tạo điều kiện cho những người nhập cư có khả năng tự lo cho bản thân. Cuối cùng, ông Trump nói rõ sẽ ủng hộ cải tổ y tế theo hướng được nhiều đảng viên Cộng hòa đồng tình.

Đối ngoại ra sao?

Ông Trump không nói nhiều về chính sách đối ngoại mặc dù ông khá bận rộn với nó. Ông không nhắc đến Iraq hay Afghanistan, nhưng có thể hiện sự ủng hộ đối với Israel. Tương tự, quan hệ với Nga – chủ đề ông Trump hứng nhiều chỉ trích, Trung Quốc hay Triều Tiên cũng không được nói đến.

Phần “lợn cợn” trong bài diễn văn là ông Trump không nói sẽ kiếm đâu ra tiền để chi trả cho nghị trình của mình. Nhưng điều này cũng không quá bất thường.

Tôi không nhớ có ông Tổng thống nào giải thích vụ này. Dựa trên các cuộc thảo luận gần đây, ông Trump kỳ vọng tăng trưởng kinh tế nhanh và việc cắt giảm kinh phí các chương trình khác (chẳng hạn bảo vệ môi trường) sẽ giải quyết chuyện tiền nong. Hai lĩnh vực nuốt ngân sách nhiều nhất là An sinh Xã hội và Chăm sóc y tế không bị đụng đến.

Tóm lại, bài diễn văn của ông Trump là một khởi đầu tốt cho nhiệm kỳ Tổng thống. Tôi chỉ ước gì ông ấy từ bỏ vụ công bố chính sách bằng mạng xã hội Twitter và thay bằng cách chính thống hơn.

Ông Trump có thể cãi nếu không có Twitter và phong cách “dữ dội”, liệu ông có được bầu không. Ai mà biết được?

TS TERRY BUSS

Quyền tự do ngôn luận trong việc bảo vệ chính nghĩa Quốc Gia


.
Vào tuần lễ cuối cùng của tháng 2/2017, sự kiện thượng nghị sĩ tiểu bang, Janet Nguyễn, bị ngăn cản không cho phát biểu ý kiến và bị đưa ra khỏi phiên họp khoáng đại tại thượng viện tiểu bang California đã trở thành tâm điểm chú ý tại chính trường và xã hội Hoa Kỳ.
Sự tức giận trong cộng đồng người Việt tị nạn Cộng Sản tại Hoa Kỳ là một điều tất yếu và dễ hiểu. Trình bày quan điểm chống lại lập trường của cố thượng nghị sĩ Tom Hayden, là lý do khiến bà Janet Nguyễn bị thượng viện California, do đảng Dân chủ nắm đa số ngăn chận.
Đối với người Việt tị nạn Cộng Sản, hoạt động phản chiến của cố thượng nghị sĩ Tom Hayden cùng người vợ cũ là bà Jane Fonda là nguyên ủy không những làm lạc hướng cuộc chiến chính nghĩa vì Tự Do – Dân Chủ diễn ra trong thời kỳ chiến tranh Việt Nam mà còn là sự phản bội trước hy sinh xương máu của gần 60 ngàn quân nhân Hoa kỳ và hàng triệu sinh mạng quân dân cán chính VNCH. Thêm vào đó, hình ảnh kiên cường chiến đấu của quân lực VNCH bị bóp móp méo trong lịch sử và truyền thông dòng chính tại Hoa Kỳ.
Đối với tình hình chính trị hiện nay, sự ngăn chặn lời phát biểu của thượng nghị sĩ Janet Nguyễn là một sự vi phạm tu chánh án số một trên quyền tự do ngôn luận của hiến pháp Hoa kỳ. Đảng Dân Chủ tại California đã tự mâu thuẫn trong khi họ đã ồn ào phản đối chuyện xảy ra tương tự cho thượng nghị sĩ liên bang Elizabeth Warren khi bà bị chặn lại không cho phát biểu tại thượng viện liên bang dưới sự kiểm soát của Cộng Hòa.
Rõ ràng, với 2 sự kiện tương đồng trên xảy ra cho thấy sự lạm quyền đều xảy ra trên bất cứ phía nào khi nắm quyền lực trong tay. Thêm vào đó sự diễn giải các quyền tự do cơ bản trong xã hội dân chủ này luôn bị thao túng bởi các thế lực chính trị. Chính vì thế, ngoài quyền tự do Ngôn Luận, trong tu chánh án số 1, còn bảo vệ quyền tự do Báo Chí. Vì câu chuyện của thượng nghị sĩ Janet Nguyễn được lan truyền rộng rãi trong xã hội dòng chính Hoa Kỳ nhờ các báo chí. Bắt đầu từ tờ báo The Sacramento Bee, sau đó San Jose Mercury News, LA Times, San Francisco Chronicle, CNN để từ đó trở thành làn sóng lan rộng trên tất cả cơ quan truyền thông chính mạch Hoa Kỳ.
Mâu thuẫn giữa nhóm nắm quyền cai trị và tầng lớp bị trị là bản chất tự nhiên của xã hội loài người. Các chế độc tài chuyên chế từ gia đình trị, phát xít hay cộng sản luôn luôn tìm cách triệt tiêu các ý kiến đối lập bằng cách bóp nghẹt giới truyền thông. Nhưng trong thể chế dân chủ, truyền thông được xem là đệ tứ quyền trong việc kiểm soát và cân bằng quyền lực. Mặc dù, giới truyền thông không có quyền lực riêng để thay đổi chính sách hoặc để trừng phạt lạm dụng quyền lực, nhưng qua việc tường thuật và tranh luận công khai dân chúng có thể gây ảnh hưởng đến các vận động chính trị.
Rõ ràng, các lý thuyết gia và chính trị gia lớn đều đề cập đến đệ tứ quyền của truyền thông này. Từ Thomas Carlyle với câu nổi tiếng: “Có ba đẳng cấp tại Quốc hội, nhưng, trong phòng Phóng viên, ngồi ở đó một đẳng cấp thứ tư quan trọng hơn nhiều so với tất cả”. Đến nhà tư tưởng và ngoại trưởng Pháp, Alexis de Tocqueville, đã xác định trong cuốn Nền Dân Chủ Hoa Kỳ rằng: quyền thứ tư là quyền của báo chí và truyền thông.
Nếu truyền thông không nhanh chóng loan tin TNS Janet Nguyễn bị xử ép, có thể, rằng quan điểm của người Việt quốc gia sẽ không được biết đến rộng rãi trên toàn Hoa Kỳ như hiện này. Bởi vì, với quyền lực đa số tuyệt đối tại thượng viện California, đảng Dân Chủ tiểu bang California có thể ém nhẹm sự kiện này.
Do đó, nhờ truyền thông mà đại chúng có thể chất vấn công khai sự khuất tất của những người đang nắm quyền lực bất kể xu hướng đảng phái. Sự bóp nghẹt quyền tự do ngôn luận là phi dân chủ. Còn theo thượng nghị sĩ John McCain, anh hùng và ân nhân của nhiều người Việt Nam: Độc tài bắt đầu bằng đàn áp báo chí.
Sự kiện xảy ra cho thượng nghị sĩ Janet Nguyễn đã làm sáng tỏ chính nghĩa Quốc Gia của thể chế VNCH, đồng thời, mở ra sự tranh luận mới về quyền tự do Ngôn Luận và Truyền Thông trong nền Dân Chủ Hoa Kỳ hiện nay.
Mai Phi Long / SBTN

Chất độc hóa học VX giết ông Kim Jong Nam độc cỡ nào?

Ông Kim Jong Nam đang báo cảnh sát ở sân bay sau khi bị tấn công. Lúc này ông vẫn còn đi lại được – Ảnh chụp từ clip

Cảnh sát Malaysia cho biết chất độc được tìm thấy trên thi thể ông Kim Jong Nam là “chất độc thần kinh VX”, được Liên Hiệp Quốc xem là một vũ khí hủy diệt hàng loạt.

Theo các tài liệu, đây là loại chất lỏng ít bay hơi, sánh và nhớt như dầu, không mùi, không vị. Nó gây chết người mạnh gấp 10 lần khí độc Sarin từng sử dụng trong vụ tấn công tàu điện ngầm ở Nhật năm 1995.

Để dễ hình dung, Tổ chức Y tế thế giới (WHO) cho biết chất Sarin có khả năng gây chết người mạnh gấp 26 lần so với chất Xyanua. Chỉ một giọt Sarin nhỏ bằng đầu kim châm cũng đủ để giết chết một người.

Cách ảnh hưởng của chất VX đối với đối tượng hít phải hoặc tiếp xúc trên da và các triệu chứng biểu hiện cũng giống như khi hít phải khí Sarin.

Nó tác động đến tế bào thần kinh làm cho cơ hoành không hoạt động và làm cho cơ thể chết ngạt. Các triệu chứng khi cơ thể tiếp xúc với chất độc là: đau đầu nặng, mờ mắt, chảy nước dãi, co giật cơ, ngừng hô hấp và bất tỉnh.

Duy nhất khác biệt giữa chất VX và chất Sarin là VX có thể phát tán trong không khí và nước.

Chất VX là chất không màu và chỉ 1 gam độc tố VX có thể giết chết hơn 50.000 người. Chỉ một thìa canh chất độc VX bay hơi trong không khí có thể khiến cho toàn bộ dân cư tại 8 đường phố phụ cận chết hết.

Các chất độc Sarin, VX… là các chất độc thần kinh có thể giết người hàng loạt, đã bị tổ chức Liên Hiệp Quốc cấm sử dụng và tàng trữ theo Hiệp định về Vũ khí hóa học năm 1993.

Thế giới từng ghi nhận một số vụ tấn công bằng vũ khí hóa học như vào tháng 3-1988, quân đội Iraq đã sử dụng chất Sarin, VX làm 5.000 người Kurd thiệt mạng và 65.000 người bị thương.

Tháng 3-1995, giáo phái Aum ở Nhật đã dùng chất Sarin tấn công trên tàu điện ngầm ở Tokyo làm 13 người thiệt mạng và 6.000 người bị thương.